身體是檔案館,是歷史的見證與承載,也是記憶的催化劑。身體深處埋嵌著一段過去,而我們用由歷史和記憶標注的身體再現過去,通過身體將經歷一代代積累和交接下去,也通過身體將某個歷史情境中的生命政治邏輯展演出來。
《紅》是生活舞蹈工作室的最新作品,其靈感和思考起點來自於革命樣板戲芭蕾舞劇《紅色娘子軍》。2014年,這部芭蕾舞劇迎來首演的第50個年頭。生活舞蹈工作室的創建人、編舞、和舞者文慧,正是伴隨著八個樣板戲成長的那一代人,對文革時期的文藝作品懷有複雜的情感與體驗,決定以紀錄劇場的方式重訪《紅色娘子軍》。 |
Our body is an archive, the witness and carrier of history, a location to understand how the assembled histories and memories have inscribed themselves deeply on us. Our body is also a catalyst for memory, and the siteof transgressive impulses. We use the embodied and situated practices to reenact the past, to transmit experiences from one generation to another, and to tease out the biopoliticallogic of a specific historical situation.
Red is the newest work by the Beijing-based Living Dance Studio. It is a documentary performance that finds its inspiration and point of departure in The Red Detachment of Women, a ballet premiered on September 26, 1964 in Beijing, and one of the eight revolutionary model theatrical works that formed the official cultural canon during the Cultural Revolution. Recounting the story of WU Qionghua, a peasant girl who flees enslavement to join the Red Army-led women’s detachment in Hainan Province to fight the Nationalist troop, this nationally renownedballet was once hailed as an impeccable fusing of revolutionary ideology and artistic mastery, blending Western ballet techniques with the fundamentals of Chinese classical and folk dances. |
生活舞蹈工作室從2013年著手創作紀錄劇場—-《紅》。作品充分整合文獻資料——如關於《紅色娘子軍》的文字、圖片、視聽資料,以及近三年蒐集整理的訪談資料等——和具有「文獻性」的身體,在劇場中探討這部樣板戲芭蕾舞劇的一系列歷史細節,從舞蹈編導的專業角度剖析作品在特定歷史語境中的技術創新和審美取向,也對它在特殊意識形態支配下所建構的階級敘事和這套敘事邏輯下的集體認同進行解讀。同時,《紅》也將文革時期與今天進行對接,一方面探討那些曾政治化的文化符號於當下的複製和消費,另一方面也探索隱藏在宏大階級解放敘事中的女性解放意識在今天的實際意義。
|
Turning the artistic and critical attention to the imagery of the heroic, gun-wielding ballerinas balancing on their toes, the Living Dance Studio uses a variety of documentary materials—publications and visual materials about the original revolutionary model ballet, footage of recently conducted interviews, biographical and personal stories of the revolutionary ballet dancers, etc.—to engage with the performers’ bodies on stage. More importantly, the piece draws upon and invests in the memories and understandings of the performers and interviewees in regard to the Cultural Revolution (1966–76) to critically reflect upon The Red Detachment of Women as an ideologically-charged cultural and collective symbol during the Cultural Revolution era, an over-consumed and -disengaged artifact in the post-socialist period, and a cultural form of feminist intervention that continues to facilitate women’s use of collective power to challenge their social environments in today’s China.
|
生活舞蹈工作室自1994年創辦以來,一直以「報告」、「記錄」、和「回憶」作為思考和創作的中心。他們於2008年創作了8小時長的關於文革個人記憶的多媒體劇場《回憶》;從2009年秋更投入到「民間記憶計劃」的工作中,從民間角度回憶和反思社會主義特殊歷史階段的社會運動,並圍繞這個主題創作了5部劇場作品和11部紀錄片。沿襲探究歷史和關切當下的一貫創作理念,《紅》開啓了通過身體喚起《紅色娘子軍》的思考和再現旅程。
|
As early as 2008, the Living Dance Studio staged an eight-hour multimedia performance, entitled Remembering I, probing everyday life and ritual, material culture, and historical events during the Cultural Revolution through memories of a group of intellectuals born in the 1950s and 1960s.Continuing the practice of social remembering and alternative historical reconstruction, the Living Dance Studio and the Caochangdi Workstation launched the Minjian (Folk) Memory Project in 2009, a project dedicated to engaging peasant survivors of the Great Leap Forward in forms of remembrance. Since then, the Living Dance Studio has created a number of performances in association with the Minjian Memory Project, including Listening to Third Grandmother’s Stories (2012), Remember: Tombstone (2012), Memory on the Route (2011), and Memory: Hunger (2010). Following this vein of practice, Red can also be seen as a memory project, a critical engagement via documentary and performance, drawing on the viability and power of social memories.
|
創作及製作團隊
編舞:文慧 文本:莊稼昀 戲劇構作:凱·圖赫曼(德國) 演出者:劉祝英、江帆、李新民、文慧 燈光設計:艾德文.範.斯蒂博格(荷蘭) 執行燈光設計:賈楠楠 影像製作:鄒雪平 舞台設計:周傑 記錄採訪:文慧、莊稼昀、鄒雪平 音樂:文律元 英文翻譯:郭睿、徐倩 聯合製作: 生活舞蹈工作室、歌德學院(中國) |
CREATIVE TEAM
Choreographer: WEN Hui Text: ZHUANG Jiayun Dramaturg: Kai TUCHMANN (Germany) Performers: JIANG Fan, LI Xinmin, LIU Zhuying, WENHui Lighting Designer: Edwin van Steenbergen (Netherlands) Deputy Lighting Designer: JIA Nannan Video: ZOU Xueping Stage Designer: ZHOU Jie Interviewers: WEN Hui, ZHUANG Jiayun, ZOUXueping Music: WEN Lvyuan Translation: GUO Rui, XU Qian A Co-production between the Beijing Living-Dance Studio and the Goethe-Institut China |
*演出前七時設演前導賞 17/06 (五) 20:00 |
*Pre-performance talk at 7pm on show day. 17/06 (Fri) 20:00 |